Un texto antiguo que ha desconcertado a los investigadores durante más de 200 años: el indescifrable códice Rohonc

El descubrimiento de un texto no identificado en Hungría ha llevado a más de 200 años de intentos por determinar quién lo escribió y descifrar su contenido. Muchos eruditos han estudiado el texto, conocido como el Códice Rohonc, en un esfuerzo por comprender su significado y determinar quién lo escribió y cuándo se redactó. Sin embargo, estos esfuerzos han sido inútiles hasta la fecha, ya que el significado y el origen del texto siguen siendo un misterio.

El Códice Rohonc fue descubierto en Hungría en el siglo XIX. Se cree que formó parte de la biblioteca personal del conde Gusztáv Batthyány, antes de que donara toda su biblioteca personal a la Academia de Ciencias de Hungría. Cuando apareció el Codex, inicialmente parecía ser de la época medieval. Sin embargo, el texto, que parece parecerse a la escritura húngara antigua, era completamente indescifrable. El misterioso texto llevó a muchos a preguntarse qué significaban los escritos, quién lo escribió y cuál era su propósito. Muchas de estas preguntas quedan por responder, ya que el autor no ha sido identificado y el texto aún no se ha traducido.

Página 41 del Códice Rohonc

Página 41 del Códice Rohonc. Dominio publico

En total, el códice Rohonc contiene 448 páginas de texto indescifrable, que es similar a la escritura húngara antigua, ya que ambos están escritos con una orientación de derecha a izquierda y tienen combinaciones similares de caracteres rectos y redondeados. Los eruditos han afirmado que, en realidad, la escritura podría ser cualquier cosa, desde hindi hasta húngaro antiguo, aunque carece de características de cada uno de esos idiomas escritos. El número de símbolos diferentes utilizados se considera extremadamente alto, con diez veces más símbolos que los que se encuentran en cualquier alfabeto conocido.

El papel dentro del Codex tiene la característica única de tener una marca de agua. Cada página contiene la marca de agua, que tiene la apariencia de un ancla, que está dentro de un círculo, que está dentro de una estrella de seis rayos. La marca de agua en sí parece datar de 1529-1540 d. C., aunque el Códice real parece haber sido escrito mucho antes. Esta discrepancia dificulta determinar con exactitud cuándo se escribió el texto, aunque es posible que el libro se transcribiera después de su creación inicial.

El Codex contiene más que solo texto escrito: también está acompañado por 87 ilustraciones que representan batallas militares, paisajes e íconos religiosos, que se dice que insinúan varias religiones diferentes, incluido el cristianismo, el hinduismo y el Islam. Algunos han interpretado esto para mostrar que cualquiera que sea la cultura responsable de crear el texto, fue una dentro de la cual coexistieron las tres religiones.

Ilustración en el Códice Rohonc

Ilustración en el Códice Rohonc. Dominio publico

Los intentos de traducir el Codex han dado lugar a varias teorías. Hay mucha variación en estas teorías, ya que los estudiosos ni siquiera han podido ponerse de acuerdo sobre la orientación del texto. El investigador Marius-Adrian Oancea ha planteado la hipótesis de que el texto es el alfabeto húngaro antiguo (conocido como székely rovásírás o székely-magyar rovás), y que los contenidos giran en torno a temas del Nuevo Testamento. Esto se llama la hipótesis del Antiguo Alfabeto Húngaro.

Página 51, texto e ilustración del Códice Rohonc

Página 51, texto e ilustración del Códice Rohonc. Dominio publico

Mahesh Kumar Singh cree que el texto es en realidad una variación de la escritura Brahmi, de la India, y que debe leerse de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Esto se conoce como la hipótesis Brahmi-Hindi. Singh afirmó haber transliterado las primeras 24 páginas al hindi y, posteriormente, tradujo esas 24 páginas del hindi al húngaro. Según esta traducción, el Códice comienza como un evangelio apócrifo, seguido de un prólogo meditativo, y luego conduce a historias de Jesús durante su infancia. Una parte de la traducción de Singh incluye:

él bhagwan log bahoot garib yahan bimar aur bhookhe hai / inko itni sakti aur himmat do taki ye apne karmo ko pura kar sake

Que traducido al inglés, dice:

¡Oh Dios mío! Aquí la gente es muy pobre, enferma y hambrienta, por lo tanto, dale suficiente potencia y poder para que pueda satisfacer sus necesidades.

Sin embargo, la traducción de Singh fue rápidamente criticada por carecer de consistencia y la mayoría considera que su traducción es un engaño.

Viorica Enăchiuc también intentó una traducción, lo que llevó a la conclusión de que el guión está destinado a leerse de derecha a izquierda, de abajo hacia arriba, y que está escrito en el dialecto latino vulgar de Dacia. Esto se llama la hipótesis daco-rumana. Esta traducción concluye que el texto se originó en el 11 el o 12 el siglo, y que pertenece al pueblo Blaki, que luchó contra los húngaros y los pechenegos. Algunas de sus traducciones incluyen:

Deteti lis vivit neglivlu iti iti itia niteren titius suonares imi urast ucen

Que traducido al inglés, dice:

En gran número, en la feroz batalla, sin miedo ve, ve como un héroe. ¡Adelante con gran ruido, para barrer y derrotar a los húngaros!

Enăchiuc también es criticada por carecer de consistencia, y como lingüista e historiadora, su trabajo es denunciado por no ser "científico".

Finalmente, Attila Nyíri, de Hungría, ha propuesto que las páginas, cuando están al revés, son una ligadura sumeria. Esto se conoce como la hipótesis sumerio-húngara. Su traducción incluye:

Eljött az Istened. Száll az Úr. Ó. Vannak a szent angyalok. Azok. Ó.

Que traducido al inglés, dice:

Tu Dios ha venido. El Señor vuela. Oh. Están los santos ángeles. Ellos. Oh.

Como las demás, la traducción de Nyíri fue criticada por falta de consistencia. Se dice que se tomó demasiadas libertades con la reorganización de símbolos, lo que en esencia podría conducir a un número infinito de traducciones.

Parte del intento de Attila Nyiri de descifrar el Códice Rohonc

Parte del intento de Attila Nyíri de descifrar el Códice Rohonc . La imagen muestra la parte superior del folio 19 del códice, al revés, con transliteración y texto en húngaro. Dominio publico

También se han realizado intentos de traducción metódicos y basados ​​en computadora. Sin embargo, ninguno de estos intentos ha tenido éxito en la traducción del texto del Codex. Algunos investigadores, como Levente Zoltán Király, han llegado a conclusiones ampliamente aceptadas sobre la estructura del libro y las referencias que contiene a la vida de Jesús. Si bien esto no ha llevado a una conclusión definitiva sobre los orígenes o el significado del Codex, ha ayudado a desacreditar cualquier teoría de que el libro en sí es un engaño.

Es posible que con más estudios, el Códice Rohonc se entienda mejor. Por ahora, sigue siendo una pista textual de algunos de los misterios del pasado antiguo de la humanidad.

Imagen destacada: Una copia del Códice Rohoc (no el original). Dominio publico

Fuentes

El Códice Rohonc - Extrañeza pasajera. Disponible de: http://passingstrangeness.wordpress.com/2009/03/07/the-rohonc-codex/

Misterio: el libro de Soyga y el códice Rohonc: cosas geniales e interesantes. Disponible de: http://coolinterestingstuff.com/mystery-the-book-of-soyga

Códice Rohonc – Wikipedia. Disponible de: http://en.wikipedia.org/wiki/Rohonc_Codex

Por MR Reese

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Subir
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad